ChilliMuffin

RSS
punipunijapan:

かわいい♡コリラックマのティッシュカバー\(>ω<)/☆ Korilakkuma Kawaii Tissue Cover! Check out the link to see more♪ →http://www.storenvy.com/products/5913688-korilakkuma-rabbit-pink-tissue-cover

punipunijapan:

かわいい♡コリラックマのティッシュカバー\(>ω<)/☆
Korilakkuma Kawaii Tissue Cover! Check out the link to see more♪ →http://www.storenvy.com/products/5913688-korilakkuma-rabbit-pink-tissue-cover

kanji-a-day:

684/2000

JLPT: N2

School Grade: 5th (10 years old)

This character is a combination of 氵 the water radical, and 昆 a character meaning “multitude.” Here 昆 is a phonetic element expressing “spin/swirl,” while also lending the idea of “confusion.” This character was originally a reference to “water rushing and swirling,” or “confused waters,” which has since come to mean “confused” in a general sense. “Mix” is an associated meaning.

じゃあ、郵便局に電話しておきます。- Well then, I’ll call the post office.

dailyjapanesephrase:

じゃあ、郵便局に電話しておきます。 (Jaa, yuubinkyoku ni denwa shite okimasu) - Well then, I’ll call the post office.

じゃあ (Jyaa) - Exprssion for “well then” or similar statement after a discussion or decision

郵便局 (Yuubinkyoku) - Post Office

に (Ni) - Indirect object particle

電話 (Denwa) - Telephone

して (Shite) - Te form of する (suru, to do)

おきます (Okimasu) - Polite form of おく (oku), used after -te form to express certain intentions or plans in advance.

Read More

subtle-japan:

The trail to Gotoku-ji.

hellboundwitch:

crankyangela:

REDUCE THE NEED FOR PLASTIC BAGS WITH A TRADITIONAL JAPANESE ECO BAG
Furoshiki is a traditional Japanese wrapping cloth which is used to carry many different items and can be a great way to help the environment by using as a re-usable eco-shopping cloth.

I wrap my tarot decks this way sometimes..

hellboundwitch:

crankyangela:

REDUCE THE NEED FOR PLASTIC BAGS WITH A TRADITIONAL JAPANESE ECO BAG

Furoshiki is a traditional Japanese wrapping cloth which is used to carry many different items and can be a great way to help the environment by using as a re-usable eco-shopping cloth.

I wrap my tarot decks this way sometimes..

人生は、夢だらけ。
じんせいは、ゆめだらけ。
Life is full of dreams.

(Source: bonjour700)

女子高生がこないだ、英文に出てきた「great」と「big」と「delicious」と「dangerous」と「beautiful」を、全部「ヤバイ」と訳しました。

-

Twitter / noe_uchindai: 女子高生がこないだ、英文に出てきた「great」と「 … (via gkojax)

The other day, Japanese female high-school students translated “great”, “big”, “delicious”, “dangerous” and “beautiful” that came up in an English text all as “yabai”.

女子高生《じょしこうせい》 female high-school student
こないだ a while back, the other day, recently
英文《えいぶん》 English text, English article
出てくる《でてくる》 appear, come up
全部《ぜんぶ》 all
訳す《やくす》 translate
ヤバイ dangerous, risky, terrible, awful, crap, terrific, amazing, cool

kanji-a-day:

680/2000

JLPT: N2

School Grade: 5th (10 years old)

This character is a combination of 阝 the hill/mound radical and 方 side. Together they give “hill/embankment to one side,” which eventually came to symbolize “defense.”

Apr 5

kanji-a-day:

51/2000

JLPT: N3

School Grade: 4th (9 years old)

I always remembered this kanji by thinking about how if you had a husband, you were part of a pair of people. So you and your ‘husband’ are two () people () together.

Apr 4

kanji-a-day:

675/2000

JLPT: N2

School Grade: 4th (9 years old)

This character is a combination of 昭 bright light and 灬 fire, which emphasizes “brightness.” Together they give “shine/illuminate.”